裝載機
三一裝載機王振,三一裝載機視頻
2024-06-19 16:02:14 裝載機 0人已圍觀
大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于三一裝載機王振的問題,于是小編就整理了1個相關介紹三一裝載機王振的解答,讓我們一起看看吧。
韓文既然是拼音文字,為什么不用拉丁字母,而要自己發(fā)明諺文?
羅馬帝國九百年前就徹底滅亡了,拉丁文是死了的文字。拼音文字有一個最大的缺點的就是不同地區(qū)、不同時間、不同族群的讀音是不一樣的。所以羅馬帝國滅亡以后,就沒有人知道拉丁文正確的讀音了。葡萄牙、西班牙等國五六百年前才開始建立,他們的文字雖然源于拉丁語,但是已經(jīng)不是拉丁文了?,F(xiàn)在國際上通用的國際音標是20世紀的產(chǎn)物?,F(xiàn)在有人可以看懂拉丁文寫的文章的意思,但是沒有人知道拉丁文當時的讀音了。就像我們現(xiàn)在看宋詞、樂府等,可以看懂文字內(nèi)容,卻丟了樂譜,不知道怎么演唱了。
韓國的諺文是朝鮮王朝第四個君主在1443年組織人搞出來的。估計那位世宗大王根本就不三百年前在遙遠的西方有人使用一種叫拉丁語的拼音文字。就算知道,他們也無法考證出拉丁文的標準讀音了。他們可以借鑒的最重要方法就是倭國的片假名文字。
其實當年的世宗大王創(chuàng)制諺文的目的和倭國創(chuàng)制片假名的目的是差不多的,都是為了“掃盲”。
1970年樸正熙開始推廣諺文,取消漢字?,F(xiàn)在的諺文和1443年的諺文還是有一些區(qū)別的。
注
倭國在武曌當政時期請求使用新國名,武曌給他們?nèi)〉男旅纸腥毡尽?/p>
1392年,李成桂推翻高麗王朝,自立為王,創(chuàng)建朝鮮王朝。為爭取明朝的支持,李成桂參考了高麗古名“朝鮮”和李父就仕之地“和寧”,遣使請明太祖朱元璋裁定國號。朱元璋認為“朝鮮”是古名,而且“朝日鮮明”出處文雅,因此裁定朝鮮為新國名。
再注
中國戰(zhàn)國至秦漢時期文獻《山海經(jīng)》、《尚書大傳》、《管子》等書中,陸續(xù)出現(xiàn)了“朝鮮”的記載。有興趣可以看看。不過那時的朝鮮是不是現(xiàn)在的朝鮮你自己看著辦。
韓文本來就是漢字的注音,你看一下康熙字典的注音就明白了。當時的朝鮮藩王,為了統(tǒng)一朝鮮地區(qū)的方言和降低文盲率,直接用漢子注音拼成字來普及。因為朝鮮藩王的知識局限性,如看到西藏文字就可能弄像蒙古字一樣,用的是西藏拼音書寫用漢字方法。
首先,韓文不是拼音文字,它是表音文字。
一個科學的文字要具備“易學、易寫、易記、易認”的特征。漢字是方塊字,是圖形化的文字。它易認的特征是拼音文字不能比擬的,它比拼音文字少了一個拼讀的過程。韓國人正是注意到了漢字的這個特征,所以他們把彥文寫成了類漢字的形式。同樣,日本人也注意到漢字的這個特征,他們的文字(假名)也是類漢字的形式。
中國的文字改革,不應走拼音文字的方向,而應該走表音文字的方向。漢字的特征——方塊字、一字一音、音有聲調(diào)的特征必須保留。而且由于漢語帶聲調(diào),比起韓國、日本使用表音文字,更有天然的優(yōu)勢!
漢音,就是漢語的表音文字。
韓國人不用拉丁字母,而重新發(fā)明諺文主要原因有兩點,一是發(fā)明諺文的時候,古代朝鮮人還沒見過拉丁字母。二是即使他們見過拉丁字母,也會把它看成蠻夷文字,排斥不用。
諺文又叫訓民正音,就是現(xiàn)今韓國所使用的韓國語字母。這套字母在功能上和西方的表音文字一樣,一個字母表示一個發(fā)音,幾個字母組合在一起,就能拼出一個字了。
古代朝鮮人只有語言,沒有文字。當時的中華文明非常強大,朝鮮人受中華文化影響,用漢字來書寫朝鮮語。
但是朝鮮語和漢語是截然不同的兩種語言,用漢字來書寫朝鮮語有很多不便,一些朝鮮語特有詞匯和語法都無法表示。特別是漢字字形復雜,學起來很困難,只有達官貴人才有時間精力學習,普通老百姓很少能學會漢字,因此也無法書寫。
為了讓老百姓能夠書寫,1443年,朝鮮王朝國王世宗大王組織學者創(chuàng)造一種新文字。經(jīng)過幾年研究,1446年,新的字母正式發(fā)布,并被命名為訓民正音。
訓民正音在創(chuàng)造過程中,朝鮮學者多次到中國明朝學習當時的最新音韻學成就,并在文字外形上對其他文字有所借鑒。
最明顯的例子就是,訓民正音字母在排列上不是像西方文字一樣從前往后線性排列,反而是一個音節(jié)內(nèi)的字母堆砌成方塊,這顯然是受漢字影響。訓民正音借鑒的其他文字可能有蒙古八思巴文,西夏文,日文等,但是不可能有拉丁字母。
拉丁字母在1443年這段時間還沒有完全成熟,當時大航海時代尚未開啟,拉丁字母的使用范圍僅限于西歐北歐等地。
到此,以上就是小編對于三一裝載機王振的問題就介紹到這了,希望介紹關于三一裝載機王振的1點解答對大家有用。